top of page

 OEUVRES 2012 

AMAZONE 2012

C’est au cours d’une croisière sur l’Amazone, le plus long et le plus large fleuve du monde qu’est née la série « Amazone ». Le voyage d’Olivier commence à Manaus, au Brésil. Ambiance tropicale, chaleur, humidité, Olivier en prend plein les sens et se laisse submerger par les émotions d’une nature sauvage et séductrice. Il la frôle, respire son air qui sent la vie, et s’émerveille devant ses couleurs brutales et sensuelles, son eau douce, chaude et pure. Olivier se laisse impressionné par ce magma de vie sans concession et qui regorge de secrets mais qui l’attire irrésistiblement et terriblement. Olivier a plongé dans l’Amazone et vous invite maintenant à le rejoindre : Ouvrez vos yeux ! La magie de la vie vous tend les bras…
Ecrit par William Willebrod Wegimont (Auteur, scénariste).

AMAZON 2012

This series of paintings was born during a boat trip on the Amazon river.

Olivier's trip began in Manaus, Brazil. Tropical atmosphere, heat, humidity...

It was a feast for the painters' senses who let himself be taken by seductive and wild emotions. Close to nature, he felt and sensed the bubbling life and was passionate about the sensual and strong colours, the soft water, warm and pure. Olivier let himself be absorbed by this strong and merciless magma of life bursting with secrets, attractive, irresistible.
Written by William Willebrod Wegimont. (Author, screenplay writer)
English translation by Lucie Ranson. (Luciesteele@wanadoo.fr)

AMAZONAS 2012

Die Idee zu dieser Serie entsteht während einer Flussfahrt auf dem Amazonas. Die Reise beginnt in Manaus und führt den Rio Negro und Amazonas hinauf in den brasilianischen Urwald. Die exotische Atmosphäre, schwüle Hitze und tropische Fruchtbarkeit einer wilden und verführerischen Natur beeindrucken den Künstler nachhaltig und inspirieren ihn zu Werken, auf denen er seine Eindrücke zu farbigen Symphonien werden lässt.

Verfasst von William Willebrod Wegimont. (Autor)

ABSTRACTION DYNAMIQUE 2012

Avec cette série, Olivier Messas s’intéresse cette fois-ci à l’incroyable énergie que dégage la ville de Mexico. Une énergie folle et fascinante qui s’ immisce un peu partout. Vertige de la foule, des bruits, des odeurs, de la lumière… Tous les sens sont mis à contribution. Tout n’est que volupté et foisonnement. Chaque coup de pinceau sur la toile transmet cette énergie, chaque coup de couteau chargé de couleurs retranscrit les émotions de ce voyage. Et les courbes, les reliefs, les effets, matérialisent cette sublime vitalité sur la toile...
Ecrit par William Willebrod Wegimont (Auteur, scénariste)

DYNAMIC ABSTRACTION 2012

With this series, Olivier Messas takes interest in the incredible energy

which emanates from Mexico city .

A mad and fascinating energy which stands out everywhere.

Vertigo produced by the crowds, the sounds, smells, light…

All senses are called upon . All around is sensual delight and thriving. Each stroke of the brush gives him this energy, each use of the knife spreads colours retranscribing the emotions of this trip. And the curves,

the dimensions, the effects materialize this stunning vitality on the canvas…
Written by William Willebrod Wegimont. (Author, screenplay writer)
English translation by Lucie Ranson. (Luciesteele@wanadoo.fr)

ABSTRACTION DYNAMIQUE 2012

Jeder Pinselstrich dieser zehn teilweise großformatigen Werke ist ein Ausdruck von Energie und Emotion. Die Kurven, Farben, Formen und Effekte übertragen eine überschwängliche, unbändige Vitalität auf die Leinwand.

EXPRESSIONS LIBRES 2012

​​​Si le nom de cette série est au pluriel, ce n’est pas un hasard…

« Expressions libres » joue sur la signification des couleurs et sur leurs expressions lorsqu’elles sont assemblées entre elles. C’est aussi un travail concernant le pouvoir des couleurs sur le mental et sur l'âme, et sur toute l'énergie qu’elles dégagent. « Amour », « Colère », « Espérance » ou bien encore « Insouciance », il y a également dans cette série, la volonté pour Olivier d’exprimer ses envies et ses sensations du moment. Les couleurs sont alors un prétexte pour extérioriser et matérialiser visuellement ses émotions, et ainsi de les faire partager avec vous...

Mais « Expressions libres » est aussi le fruit d’une autre réflexion de la part d’Olivier, d’une autre engagement : les artistes sont les premiers chantres de la liberté d’expression. L’art, dans le sens le plus noble et le plus pur du terme, est le lait, le sang, la matrice de la liberté d’expression.

Avec cette série, Olivier glorifie les droits de l’homme, revendique l’idée de la nécessité absolue que chaque individu, soit libre de s’exprimer, et ce, sous toutes les formes artistiques possibles et quelles que soient ses différences.

 

Ecrit par William Willebrod Wegimont. (Auteur, scénariste)

EXPRESSION RAINBOW 2012

EXPRESSIONS LIBRES 2012

​​​15 Werke als Stationen einer inneren Reise des Künstlers durch seine Gefühlswelt. Von harmonisch bis verstörend.

SUR LES ROUTES DU PEROU 2012

De Lima au Machu Picchu, Olivier a partagé pendant trois semaines le quotidien des populations péruviennes qui l’ont fortement inspiré. Ces rencontres, la découverte de paysages surréalistes, la cordillière des andes, le lac Titicaca et les lignes de Nazca

sont à l’origine de cette série riche en couleurs. ​​

 

Ecrit par William Willebrod Wegimont (Auteur, scénariste).

ON THE RAOD OF PERU 2012

On the roads of Peru ... From Lima to Machu Picchu, Olivier shared during three weeks the everyday life of Peruvian populations which was a great inspiration for him. These encounters, the discovery of surrealist landscapes, the Andes cordillera, Titicaca lake and the lines of Nazca gave birth to this richly coloured series.

 

Written by William Willebrod Wegimont (Author, screenplay writer)

English translation by Lucie Ranson (Luciesteele@wanadoo.fr)

AUF DEN STRAßEN PERUS 2012

Auf einer Reise von Lima über Cusco zum Titicaca-See erlebt Olivier während drei Wochen den Alltag der peruanischen Bevölkerung in den Anden. Diese farbenfrohen Begegnungen hinterlassen ebenso wie die surrealen Gebirgslandschaften einen starken Eindruck und schlagen sich in den ausdrucksstarken Bildern dieser Serie nieder.

 

​​Verfasst von William Willebrod Wegimont (Autor).

MEXICO SPIRIT 2012

 

Ici, c’est au cours d’un voyage d’une dizaine de jours à Mexico et ses environs… ​
Olivier se laisse alors emporter par cette ville tentaculaire, lumineuse et chargée d’histoire(s)

qui va le surprendre, l’émouvoir et exciter son imagination et sa sensibilité. Et quand Olivier commence à peindre, c’est son esprit et son coeur qui se baladent à nouveau dans les différents quartiers de la ville : les souvenirs des couleurs et des saveurs se mêlent à ceux d’images des bâtiments historiques et des nombreuses églises. Olivier se rappelle également de ce soleil si puissant et si chaud qui tanne les murs des édifices et la peau de ce peuple heureux et chaleureux avec lequel Olivier se sent immédiatement très proche. Et il n’oubliera jamais le regard des enfants des rues qui reflète l’âme profonde de ce pays. Cette âme qu’Olivier tente de restituer dans les tableaux de cette série qui, une fois de plus, est une invitation au voyage, un voyage mystérieux et plein d’émotions…
Ecrit par William Willebrod Wegimont. (Auteur, scénariste)

MEXICO SPIRIT 2012

During a trip to Mexico, Olivier is taken by this sprawling town, full of light and impregnated by history which grabs the young man, moves him, exciting both his imagination and sensitivity. As he paints them the artist gives new faces to the various neighbourhoods of the city, the memory of many colours
is mingled with the inevitable churches. Impossible to miss, they are a vital element to the population. In Mexico, many buildings are in ruins but churches, always remain in a perfect state…
Written by William Willebrod Wegimont. (Author, screenplay writer)
English translation by Lucie Ranson. (Luciesteele@wanadoo.fr)

.

MEXICO SPIRIT 2012

Ein Aufenthalt in Mexiko Stadt und Umgebung – Olivier taucht in diese Stadt ein, eine Stadt reich an Geschichte und Geschichten, reich an Kirchen, Bauten und Denkmälern aus fünf Jahrhunderten. Beim Malen durchwandert Olivier erneut im Geiste die verschiedenen Viertel und durchlebt erneut die laute, farbenfrohe und von der Sonne durchflutete Metropole.

Verfasst von William Willebrod Wegimont. (Autor)

ENTRE CIEL ET MER 2012

Avec cette série, les réminiscences des voyages d’Olivier, à travers plusieurs pays, se mélangent pour former une grande chorégraphie d’émotions et de sensations.

Comme Olivier, laissez-vous emporter dans ces villes, ces montagnes et ces paysages perdus entre ciel et mer.

(Ecrit par William Willebrod Wegimont, Auteur, Scénariste)

BETWEEN SKY AND SEA 2012

With this series, the reminiscences of several of Olivier's trips to various countries blend together to create a grand choreography of emotions and sensations. Like Olivier, let yourself dive in these cities, mountains and landscapes lost between the sky and the sea.

Written by William Willebrod Wegimont. (Author, screenplay writer)

English translation by Lucie Ranson.  (Luciesteele@wanadoo.fr)

ZWISCHEN HIMMEL UND MEER 2012

In dieser Serie mischen sich die Eindrücke verschiedener Reisen durch unterschiedliche Länder zu einer großartigen Choreographie aus Emotionen und Empfindungen, die den Betrachter mit ihrer teils bedrohlichen Kulisse in ihren Bann zieht. ​​

Verfasst von William Willebrod Wegimont. (Autor)

LES VOILES 2012

Poussé par le vent sur un voilier... Cette série s'inspire d'un voyage en voilier dans le sud de la France, entre entre les îles de Porquerolles et Saint-Tropez...​​

« Je sais les cieux crevant en éclairs, et les trombes, et les ressacs et les courants : je sais le soir,l'aube exaltée ainsi qu'un peuple de colombes,et j'ai vu quelquefois ce que l'homme a cru voir ! » « Le bateau ivre » de Rimbaud a peut-être inspiré cette série où il est question de voyage et de voiliers mais pas seulement…​​​

Passager de son embarcation à la fois, prisonnier et consentant, aventurier de sensations tantôt douces, tantôt fortes, Olivier se laisse emporter par le vent et met le cap vers l’inconnu. Il n’a pas peur des implacables aléas de la nature mais se laisse, au contraire, séduire par toutes ses énergies miséricordieuses et enivrer par le vent, l’eau et le temps.

Ses tableaux restituent ces plaisirs ancestraux de se retrouver sur l’eau, d’écouter le silence de la mer, de rêver sur la petite musique bleue des vagues mixée à celle du vent dans les voiles.

Mais avec cette série « Les voiles », c’est surtout de la vie dont il est question : nous sommes tous des capitaines au long cours, lorsque poussés par le vent, alors qu’il cogne contre les voiles et que le voilier se penche brusquement au niveau de la mer et que nous voulons atteindre son port.

Nous sommes tous des marins téméraires, navigant en mer agitée, des flibustiers bousculés par des vagues et des creux, tentant de nous accrocher et de ne pas couler. Effrayés à l’idée de nous noyer, nous manoeuvrons, nous tentons de garder le contrôle de notre bateau pour qu’il ne se renverse pas, à cause d’une trop grosse vague ou d’une bourrasque trop violente qui déchiquetterait nos voiles.

Notre vie est un long voilier que nous devons sans cesse remettre en équilibre…

Avec cette série, « Les voiles », Olivier, nous invite à faire la part des choses, à ne pas avoir peur, à choisir l’important, à ne pas se laisser engloutir par les petits riens, et juste avancer, sur notre bateau ivre…

 

​Ecrit par W. Willebrod Wegimont. (Auteur, scénariste)

SAILS 2012

Pushed by the wind on the sailboat...

I N F O R M A T I ON S ?

Q U E S T I O N S ?

Message envoyé | Message received

316130403_686546199509362_4501872263089633465_n.jpg
bottom of page